Sunday, February 7, 2010

Sugar Headaches, Tropical Fruits, and Cultural Translations

I have a slight addiction here in Brazil. The vice? Milkshakes.

Of course there are milkshakes in the US, too. And they're delicious. But Brazil's are better. My favorite is with ovomaltine (Americans may remember it as Ovaltine from when they were kids. Fun Wikipedia fact: the name in English was supposed to be ovomaltine, too, but someone spelled it wrong at some point and the wrong name stuck!).

The ice cream used is always a mix of chocolate and vanilla (if not on the menu, then per my request).

The addiction is facilitated by the availability of milkshakes and the plethora of ice cream stands around the city. These little "maquinas de sorvete" (literally 'ice cream machines') are pretty much all an entrepreneur needs to start up his own ice cream shop.  So they're everywhere. In the grocery store. In Wal-Mart. There are 6 or 7 in the mall.  On street corners. Some just sell small ice cream cones, but some buy a little mixer thing (like what McDonald's uses to make McFlurries) and add milkshakes to their menu.

The result? I usually make up some excuse to buy one every time I go out to run errands. Totally undoes my hard work at the gym...but I feel less bad because I know that Stephanie shares my addiction.

Then today, I met up with my friend Melissa. She is very very pregnant-- as in, due any day. What is a great way to relieve a pregnant lady suffering in the tropical summer heat?

Ice cream, of course!

But we tried to be a little healthier about it. A new ice cream parlor opened up in town that sells fruit-based ice creams and popsicles (as opposed to milk-based), so we went there.  The popsicles are small and cheap so you can try different flavors. They're essentially just frozen fruit pulp with almost no additives.
The exciting part was that the ice cream parlor prides itself in selling only Brazilian fruits and buying from local and domestic growers and all that. So they had popsicles made from fruits that not even Melissa had heard of.

There was one with a fruit called taperebá (whose more common name is apparently cajá). I don't really know how to explain it, so you can just get an idea from the picture.  One page describes taperebá as being part of the mango family.

The English name is apparently "hog plum", but as an aside to the Brazilian English teachers reading:  it's important to inform your students that, just because a word may EXIST in English for a given cultural thing-- especially food-- very few Americans will actually know what they're talking about if the fruit doesn't grow in the US and isn't part of the diet. Case in point: Knowing the word "passion fruit" for maracujá doesn't help anyone. Ask an American who hasn't lived in South America or South Africa to draw a passion fruit, or ask them what color it is. Most of them won't know.

(Another important example is palmito, which is often translated as "heart of palm". I have a student. She's a flight attendant for a Brazilian airline company. On a flight to New York, the dinner on board was "frango com palmito", which was translated as "chicken with heart of palm". Almost every single American on board stopped the flight attendants to ask what "heart of palm" was. She and the other flight attendants had no idea how to explain it-- they had all been taught by their Brazilian English teachers to just call it "heart of palm"! So when she asked me about it during her next class, we came up for an explanation that she can use in the future. We decided on, "It's a sort of vegetable that we have in Brazil. It's made from the inside of the bark of Brazilian palm trees. It's soft and kind of salty-sour. You should try it!"

In terms of the opposite translation-- from English to Portuguese-- we have a nice example with the blueberry. Blueberries don't grow in Brazil (well, according to Wikipedia, some very cold parts of Rio Grande do Sul have been able to cultivate them).  There's technically a translation-- mirtilo-- but when I've shown people a picture I have of Alexandre eating blueberries in the US, they always ask, "what's that?".  I know there's a kind of similar fruit here in Brazil, but I can never remember the name.  So I explain blueberry by saying "it grows kind of like a strawberry, but it's small and blue and the flavor is very strong."

Do you guys agree on these types of explanation-translations? I actually have a list of cultural elements of Brazil-- mostly foods-- that don't have easy translations, and I make my students practice explaining them to me. I think it's an important habit to build. The cultures and countries are different, too-- not just the language.)

Anyway, the guy working at the ice cream shop recommended eating the taperebá popsicle with salt. I know you're probably thinking "a popsicle with salt? Gross!" But I don't think about food like that. My logic with food is.... if these people didn't die eating it, I won't either. That doesn't mean I like everything, but I try most everything at least once. So I threw some salt on my taperebá popsicle. It was delicious, of course.

I also had a guava one. And a corn one (my favorite). And a caju one. And now I have a headache from all the sugar.

(Another important translation fact: yes, castanha de cajú is "cashew", but there's no word for just "cajú" in English, at least that I know of. Only the nuts get imported to the US, not the fruit, because the fruit doesn't last very long off the tree. So most Americans don't know that cashews are actually attached to a fruit. I didn't know, and I didn't know for a while that cajú and cashew were the same thing for a long time after moving here.  So teachers, you can tell your students to explain this to Americans, because it's something interesting!) 

But yes, delicious. Melissa had one made of graviola (which again has an English name but I doubt many Americans know about it-- I didn't!), and another one that we also ate with salt but whose name escapes me now.

The next time I go back to the place, I'm going to try the South American avocado popsicle, and the peanut one, and one of the other fruits I've never heard of. :) At 75 calories per popsicle, at least they're healthier than milkshakes, right?

11 comments:

  1. Yay, I'm so happy I'm the first to comment! But what? everyone knows what passion fruit is, at least the juice. Although I certainly couldn't draw it. As for heart of palm, I only learned about this at a Brazilian steakhouse in Miami (thanks in-laws for taking the vegetarian to a $40 a plate steak house!).
    As for putting salt on weird things, one of my boyfriends was from Atlanta and the first time I saw him eat watermelon, he put salt on it and said a lot of Southerners do. It was a little strange at first but really good.
    I want to try the avacado and peanut popsicles! Tell Melissa I say hi! i can't believe she's almost due. Time flies!!!

    ReplyDelete
  2. cajá is really good!! You can call cajú "cashew fruit", but I agree that you would have to explain that it is the fruit attached to the cashew nut. Graviola is English is soursop, like anyone knows what that is :). It is hands down my faviote fruit, I learned about it in Costa Rica (it is guanabana in Spanish). Next time you go you should also try tamarindo and cupuaçu, they are great!

    ReplyDelete
  3. I want a pitanga popsicle. It's my favorite Brazilian fruit. For me, the most bizarre Brazilian fruit is the jaboticaba! It grows directly on the bark! And you're suppose to swallow the pit!

    ReplyDelete
  4. hm..my mum calls them palm hearts (I think you can get them in a tin in the UK), but i love your idea of getting your students to explain words like that!

    @Jonathan: everyone expects me to love pitanga and I think it's the worst fruit on the planet!! It's all seed!!!

    My problem fruit is "cranberry" - I'm pretty certain there IS no translation, but no one believes me and spends hours throwing names at me (framboesa? no cereja? NO amora NONONO!)

    ReplyDelete
  5. I love Ovaltine! Passion fruits grow in that UC Berkeley organic garden where we picked lettuce :) Graviola (known as Guyabano in the Philppines) can get you tipsy if it's fermented enough... I had it for the first time in the PI, my salivary glands are squirting just thinking about it!

    ReplyDelete
  6. mmmmmmmmmmmmm, ice cream. I dream of ice cream on hot, sweaty days. much like today. I need to go return movies and I think I'll go find some ice cream while Im at it!

    Glad you like the fruit popsicles! Different days I crave different things, when it's REALLY hot, I love a good fruit popsicle...though I havent gotten to try all those interesting ones, some of the fruit I havent even heard of. I admit, I do have weird food things. Salt and sweet will just never mix for me (like how my in laws love banana soup or eating fried bananas with dinner..i eat with with sugar and cinnamon for dessert lol). But I will always try things on principle.

    Too bad about the headache!

    ReplyDelete
  7. I have passion fruit and cashew trees on my farm. My FarmVille farm.

    YES! Forcing your students to explain things is VERY important and awesome. There are so many times where you even know the word you want to say but you can't remember it and you have to explain things charades style until someone can guess it, haha.

    Which reminds me of something that used to happen to me a lot when I was telling a story in Spanish... I'd be forming my thought and paused to think of what I wanted to say. I start thinking in English at that point sometimes cause I'm searching for the idea more than a word, and the person I'm talking to starts throwing out Spanish words thinking that I'm pausing cause I don't know the word in Spanish.

    ReplyDelete
  8. Ovomaltine reminds me of edjumacated. I'm glad that didn't catch on. Here's a clip from A Christmas Story: http://www.youtube.com/watch?v=zdA__2tKoIU

    ReplyDelete
  9. Cashew apple is the word in English. It would take some explanation though.
    When my kids skype with my parents they've had "show and tell" with maracujá, pitanga, pinha, and other tropical fruits.
    That photo in the post looked like siriguela, no?

    ReplyDelete
  10. Taperebá?? Well, some fruits and vegetables have different names throughout the country. like mandioca and pumpikin. I am from Rio. We have a cajá tree in our yard and that's the popular name here. I have never heard of "taperebá" before.
    I thought cajú was known as cashew. Thanks for clearing this up.
    Cranberries are not known here in Brazil (only the band is..rsrs) and all those -berries fruits get me confused. I always forget which one is the framboesa, amora..except the strawberries that I relate easily.
    You didn't mention grapefruit. There is a name in Portuguese "Toranja", but believe me, most Brazilians never heard about it.

    ReplyDelete
  11. It was this American that introduced ovaltine milkshakes in Brazil.
    http://en.wikipedia.org/wiki/Bob_Falkenburg

    Actually he introduced the concept of fast food here as well.
    I don´t really care much for ice cream, what drew my attention to this character is how he won the men´s tournament in Wimbledon in 1948.

    ReplyDelete

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...